Title bout
Apr. 30th, 2008 09:49 amI had a very fruitful meeting last night at the synagogue to plan a commemorative book for our 25th anniversary. Since the shul was founded on Sukkot, the plan is to produce an enhanced Sukkot bentscher. We quickly adopted as our Hebrew (well, Aramaic) title אזמן לסעודתי; we're at a loss for a good English title.
We're agreed that it should relate to the Aramaic, but it does not need to be a literal translation. First of all, we couldn't agree on a translation that captures all the nuances of אזמן. Second, what makes אזמן לסעודתי a great title is the way it both quotes the Ushpizin text from inside the book while also serving as a description of the book's purpose; once we're working in English the reference will be lost anyway.
So, any suggestions?
We're agreed that it should relate to the Aramaic, but it does not need to be a literal translation. First of all, we couldn't agree on a translation that captures all the nuances of אזמן. Second, what makes אזמן לסעודתי a great title is the way it both quotes the Ushpizin text from inside the book while also serving as a description of the book's purpose; once we're working in English the reference will be lost anyway.
So, any suggestions?
(no subject)
Date: 2008-04-30 03:13 pm (UTC)"Join us in song"
or
"Join us in prayer"
or
"Let us Praise Hashem Together"
or
"Together we sing"?
Something on those lines.
Somehow focusing on the meal aspect in English sounds too much like fressing. ("I invite you to my meal" doesn't work so well in English, IMHO).
(no subject)
Date: 2008-04-30 10:20 pm (UTC)"Join Our Table"
"Our Festive Table"
"Our Festival Table"